スパでの英語
April 24th, 2006 at 9:55 pm (About Massagical)
ハワイに旅行に来てスパへ行かれる方も多いと思います。私が働いているスパでは日本人のお客様は30%くらい。日本人のお客様から「あー、日本人の人でよかった!」といわれることが多々あり。
日本人でなくても、片言の日本語をしゃべれるセラピストは多いのですが、やはり通じないと不安 とのこと。お気持ち、よくわかります。私も英語よりも日本語の方が得意ですので(笑)、担当が日本人のお客様 とほっとします。
知っておくと便利なスパでの英語をちょっとご紹介しますね
“foot ritual”
フット・リチュアル
(簡単に言うと足を洗うこと。ファーストタッチはとても大切です。初めて会うセラピストとお客様が心を開きあうチャンスです。足を洗っている間に今日のマッサージに関するリクエストを聞かれたり、強さの好みを聞かれたりします。)
Inhalation bowl
インハレーション・ボール
(アロマオイルの蒸気を吸入する器)
Face down
うつぶせ
Face up
仰向け
Are you comfortable?
快適ですか?
Is there any areas you want me to concentrate?
どこか特に集中して欲しいところありますか?(特に凝っているところ)
Is the pressure OK?
強さは大丈夫ですか?
(お客様の方からは・・・)
I feel cold. Can you turn off the AC? /Can you turn up the heating pad?
少し寒いです。エアコンを切ってもらえますか?/ ヒーティングパッドの温度を上げてもらえますか?
Can you go harder
もっと強くしてもらえますか
It’s a little bit too hard.
ちょっと強すぎます
Easy on my left shoulder, please.
左肩はやさしくしてく さい
I have sun burn on my back. Please be gentle.
背中が日焼けしているのでやさしくしてく さい
I have to go to the bathroom
お手洗いに行かなくちゃいけません
(マッサージしていると循環がよくなってトイレにすぐに行きたくなることが多いです。
慮せずにいつでもセラピストの手を止めて行ってく さい)
Can I have a neck pillow?
枕をもらえますか
(予約に関して)

「5月1日の1時にロミロミマッサージの予約をしたいのですが。」
I’d like to make an appointment/reservation of lomilomi massage on May 1st at one o’clock.
(レストランでは予約=resevationですが、医者の予約やヘアサロン、スパなどはAppointmentの方が一般的かもしれません。)
「オススメのトリートメントは何ですか」
Which treatment do you recommend ? /Which is the most popular treatment?
「生理中なんですが受けられますか」
Can I still receive this treatment during my period?
(実際にレセプションで)
「2時に予約をした山田ですが・・・」
I have an appointment/reservation at 2pm, my last name is Yamada.
(スタッフ側からの)
「予約承りました。アポの15分前にフロントに来てく さいね。」
Your appointment/reservation is complete. Please come to the front desk 15 minutes before your treatment time.
英語の質問、他にもあればお気軽にどうぞ!
One of my friends asked me to help translate into Japanese some expressions that people going to a spa for a massage or therapy might hear.

ハワイの癒しのエネルギーをたくさんの日本の皆様にも感じていただけたらいいなと思います。詳しくは上記の各項目をクリックしてください。